Du har nu sett filmen HOWL som handlar om Allen Ginsberg och hans bok HOWL. Boken HOWL innehåller flera dikter, men huvuddikten i boken är den dikten som gav boken dess namn, nämligen HOWL. I filmen vi har sett är det dikten HOWL en får komma i kontakt med och inte någon av de andra dikterna i boken. Allen Ginsberg hamrade fram boken på sin skrivmaskin i sin lägenhet på Montgomery Street 1010 i San Francisco sommaren 1955. Den kom ut på Lawrence Ferlinghettis förlag CITY LIGHTS 1956 och blev omedelbart mycket uppmärksammad. När andra upplagan, som trycktes i England 1957, skulle tas in i USA beslagtogs den av myndigheterna. Förlaget CITY LIGHTS blev sedlighetsåtalat. Det blev en utdragen rättegång som CITY LIGHTS till sist vann sedan en rad kulturpersonligheter övertygat rättens ledamöter om att bokens grova språk var litterärt och därmed inte osedligt.
HOWL är ett långt poem på fri vers. Den ger prov på Allen Ginsbergs idé att skriva fritt och spontant ur sinnet, en metod som kommit att kallas “stream of consciousness”. HOWL kom att bli en av de viktigaste orsakerna till en frigörelse från den amerikanska något stelnade litteraturen och den konservativa politiken under 1950-talet och Eisenhower-tiden. Den är också ett generationsdokument och en av de viktigaste anledningarna till att Beatgenerationen fick just den uppmärksamheten som den fick och fortfarande får.
Dikten finner du här: http://www.wussu.com/poems/agh.htm
Dikten är skriven på amerikansk engelska och om du vill ha den på svenska så har jag här använt Google translate: http://translate.google.com/translate?hl=sv&sl=en&u=http://www.pangloss.com/seidel/Ramble/howl_text.html&ei=D_jYTtfTJK7U4QSOy-n3DQ&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=10&ved=0CGAQ7gEwCQ&prev=/search%3Fq%3Dsvensk%2B%25C3%25B6vers%25C3%25A4ttning%2Bav%2BAllen%2BGinsbergs%2BHowl%26hl%3Dsv%26client%3Dsafari%26rls%3Den%26prmd%3Dimvns
Självklart behöver jag inte säga till er att dikten då blir ordagrant översatt utan någon hänsyn till de skillnader som finns mellan engelsk och svensk grammatik och meningsbyggnad och att man då måste tänka på detta när man tillgodogör sig dikten.
Dikten finns också uppläst på engelska av Allen Ginsberg. Klicka på denna länken om du vill höra: http://www.youtube.com/watch?v=MVGoY9gom50
Det du nu ska göra är att skriva en analys med hjälp av analysfrågorna som finns efter dikten. Utgå ifrån dina egna tankar och reflektioner kring filmen, dikten och författaren Allen Ginsberg. Längst ner i detta blogginlägg finner du betygskriterierna för denna inlämningsuppgift.
Är det något du undrar över under arbetets gång så ryck tag i mig eller mejla mig! Din analys ska mejlas till mig på pernilla@humfryskolan.se senast 15 december.
Analysfrågor
1. Om du utgår ifrån filmen vi precis har sett, hur uppfattar du då Allen Ginsberg som person och författare?
2. Vad handlar dikten HOWL om? Vilket problem eller ämne beskriver den?
3. Hur tolkar du den diktverklighet eller diktvärld som HOWL målar upp? Hur vill du beskriva denna?
4. Hur vill du beskriva stämningen i dikten?
Välj nu en av frågorna 5a) eller 5b) beroende på vad du tycker:
5a) Om du tycker att stämningen i filmen liknar stämningen i dikten: varför och på vilket sätt?
5b) Om du tycker att stämningen i filmen skiljer sig från stämningen i dikten: varför och på vilket sätt?
6. Vad är budskapet i dikten HOWL enligt dig? Om du inte tycker där finns något budskap så berätta istället varför!
7. Välj ut en av fraserna nedan, eller välj själv en egen fras i dikten som du har fastnat för. Skriv sedan din egen tolkning av frasen.
”the windows of the skull”
”the windows of the skull”
”I'm with you in Rockland
where fifty more shocks will never return your soul to its body again”
where fifty more shocks will never return your soul to its body again”
”naked and trembling before the machinery of other skeletons”
”now you're really in the total animal soup of time”
8. Vad tror du att Allen Ginsberg tänkte när han skrev dikten HOWL? Vad tror du att han vill säga med den?
Betygskriterier
G: Du anpassar din text utifrån uppgiften och så att innehållet framgår tydligt. Därför tillämpar du också skriftspråkets normer och regler.
Din text har en ”röd tråd”/struktur.
Du för enkla och till viss del motiverade resonemang om tydligt framträdande budskap i texten.
VG: Du arbetar medvetet med språket i din text för att göra det mer uttrycksfullt, korrekt och tydligt.
Förutom att beröra budskap som är tydligt framträdande i texten berör du också budskap som kan läsas mellan raderna i texten.
Du använder skrivandet för att ge uttryck för dina egna tankar, åsikter och känslor.
MVG: Du uttrycker dig säkert, välformulerat och med tydligt sammanhang.
Förutom att beröra budskap som är tydligt framträdande i texten och budskap som kan läsas mellan raderna berör du också budskap som är dolda i texten.
Du relaterar det lästa till egna tankar och erfarenheter av olika slag. På så vis kan du visa ett personligt förhållningssätt till texterna.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar